【陌上桑原文及翻译】《陌上桑》是汉乐府中的一篇叙事诗,描写了一位采桑女子在田间劳作时遇到使君(官员)调戏,她机智应对、不卑不亢的故事。这首诗语言生动,情节曲折,展现了古代女性的智慧与尊严。
一、
《陌上桑》通过一个简单的情节,刻画了主人公罗敷的美丽、聪慧和坚定。她在面对权贵的骚扰时,不仅没有表现出恐惧,反而用巧妙的语言和行为维护了自己的尊严,体现了当时社会对女性美德的推崇。
全诗分为三部分:
1. 描绘罗敷采桑的场景,突出她的美貌与勤劳。
2. 写使君对罗敷的垂涎,并试图调戏她。
3. 第三段:罗敷机智回应,拒绝诱惑,维护自身尊严。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
日出东南隅,照我秦氏楼。 | 太阳从东南方向升起,照耀着我的秦家楼阁。 |
秦氏有好女,自名为罗敷。 | 秦家有个美丽的女子,名叫罗敷。 |
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 | 罗敷擅长养蚕织布,在城南的桑林里采桑。 |
青丝为笼系,桂枝为笼钩。 | 她用青丝做篮子的提绳,用桂树枝做篮子的钩子。 |
行者见罗敷,下担捋髭须。 | 路过的行人看见罗敷,放下担子摸着胡须看她。 |
少年见罗敷,脱帽著帩头。 | 年轻人看到罗敷,摘下帽子戴上头巾。 |
使君从南来,五马立踟蹰。 | 使君从南边过来,他的五匹马拉住不前。 |
使君遣吏往,问是谁家姝? | 使君派官吏去询问,这是谁家的美女? |
“秦氏有好女,可为太守妻。” | “秦家有个好女儿,可以做太守的妻子。” |
“妾父居北山,贱妾在东隅。” | “我的父亲住在北山,我住在东边。” |
“使君谢罗敷:‘宁可共载不?’” | 使君对罗敷说:“愿意和我一起乘车吗?” |
“罗敷前致词:‘使君一何愚!’” | 罗敷上前说道:“使君怎么这么愚蠢!” |
“使君自有妇,罗敷自有夫。” | “使君你已有妻子,罗敷我也已有丈夫。” |
“东方千余骑,夫婿居上头。” | “东边有一千多骑兵,我的丈夫走在最前面。” |
“何用识夫婿?白马从骊驹。” | “你怎么知道我的丈夫是谁?他骑着白马拉着黑马。” |
“青丝系马尾,黄金错龙头。” | “他的马尾用青丝系着,马头装饰着金饰。” |
“腰中鹿卢剑,可值千万余。” | “他腰间挂着鹿卢剑,价值千万钱。” |
“十五府吏来,十六尚书郎。” | “十五岁就做了府吏,十六岁升为尚书郎。” |
“二十御史大夫,三十持节行。” | “二十岁成为御史大夫,三十岁便持节出使。” |
“为人洁白皙,鬑鬑颇有须。” | “他皮肤白皙,胡须浓密。” |
“盈盈一水间,脉脉不得语。” | “我们相隔一条河,只能默默对视。” |
三、总结
《陌上桑》不仅是一首优美的诗歌,更是一部反映古代社会风貌和女性地位的作品。它通过罗敷的机智与勇敢,表达了对女性独立人格的尊重,同时也揭示了当时社会对女性的期待与限制。这首诗语言朴实,情节生动,至今仍具有强烈的教育意义和文学价值。